说说网

首页 > 说说百科 > 阅读答案 >

阅读答案

互联网正在推动语言的高速进化阅读理解及答案

阅读答案2021-04-17105举报/反馈

  互联网被认为已拥有45亿个网页。其中,占多数的是中文页面,因为截至20XX年6月,我国网民数量已突破5.38亿,此外还有数不清的华裔在用中文上网。

  尽管如此,还是有一些语言学家预测,中文将不会主导互联网,十年内将会是英语占据主导之位――只不过,它的形式和目前我们熟知的英语大相径庭。

  这种理论的依据是,将英语作为第二语言使用的人,在数量上已经超过了以其为母语的人。许多公司为自己架设英文网站,用“通用语”英语吸引来自全世界的'目光。

  “在科技设备只有手机和DVD机的地区,英文电影传播开来,这使英语被默认为数字时代语言的代表。”美国语言技术公司Idibon的老总罗伯特?芒罗说。他本身也是计算机语言学家。

  在网上,越来越多的非英语母语者之间以英语进行交流,他们不太在意语法和拼写问题。网上谁在意这个?

  “互联网解放了非英语母语者,让他们能够更广泛和丰富地运用英语。”美国华盛顿大学语言学教授奈奥米?巴隆说,“人们在网上只关心怎么交流,谁也没有权利去规定别人用什么语言。只要你的言论出现在‘脸谱’的显要位置上,就证明这一言论在政治上和社会上被重视。而语法并不是重点。”

  互联网在推动语言高速进化,现在,脸谱网用户们使用着印度英语( Hinglish)、西班牙英语(Spanglish)、韩国英语( Konglish)、新加坡英语(Singlish)等等。许多地区的“英语”在本土文化背景下存在了漫长的时间,而现在通过网络进一步融合。

  比如韩国英语中的skinship-词,从字面看是“肌肤关系”,实际意义为爱抚等亲密的肢体接触;印度英语中的airdashing不是字面上的“飞行冲撞”,而是用来形容处理紧急情况的人;stadium也不仅有体育场的含义,在印度也可能指“地中海”发型。

  许多新生的词汇变体是字典里都找不到的,为了让用户能看懂,科技公司开始开发能解读“新英语”的产品。为了能与融合了英语、印地语、旁遮普语和乌尔都语的印度英语顺利交流,连英国外交官也开始学习这门“新英语”。

  芒罗认为,成为全球通用语并不会令英语一家独大、替代其他语言,实际情况是其他语言在反过来融入、改变着英语,并由此创造出新语言。

  1.为什么一些语言学家认为中文不会主导互联网?请根据文章内容分条列举理由。

  2.倒数第三自然段主要运用了什么说明方法?有什么作用?

  3.第一自然段中加点的。突破,,一词能否改为“达到”?为什么?

  4.根据文章倒数第四段内容,为“中国英语”设计一个英文词汇,并说明设计理由。

  参考答案:

  1.(1)将英语作为第二语言使用的人数超过了以英语为母语的人数;(2)英语电影在只有手机和DVD的地区传播开来;(3)网络上,越来越多的非英语母语者之间都以英语进行交流。

  2举例子。具体说明互联网正在推动语言的高速进化,许多新生的词汇变体是字典里都找不到的、

  3.不能。”突破”是“超过”的意思,准确说明我国网民数量已经超过5.38亿,而“达到”则意味看我国网民数量未超过这一数量,改后不合实际,不能体现说明文语言的准确性。

  4示例:Chinglis。理由:从本段中可看出,各国英语词汇均以 “nglish”结尾,“Chinglish”是“Chinese”与“English”组合而成。

踩一下  ()  顶一下
打赏