1、《歌》 夜风轻柔地叹息, 更加轻柔地在波浪上低语, 因为睡眠把我的芳妮眼睛合拢, 宁静一定不会离开她的枕际。 或者吹奏着从天国上空偷来的 动听的风神的乐曲, 余音缭绕耳畔使她沉醉, 爱情的梦把她的灵魂抚慰。 但夜风又克制自己, 只在最温柔的低语中叹息, 不让微风的翅膀敢于 把那棕色的头发吹起。 夜风吹拂着凉意! 啊!不要吹皱那洁白的眼皮, 因为只有振奋人心的晨光, 才能唤醒深藏在眼底的喜气。 祝福那嘴唇和湛蓝的眼睛, 亲爱的芳妮,愿以你的睡眠为圣! 愿那双唇永不吐出一声叹息, 双眼睡醒再也不哭泣。 2、《想从前我们俩分手》 想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告。 你的誓言全破碎了, 你的行为如此轻浮: 人家提起你的名字, 我听了也感到羞辱。 他们当着我讲到你, 一声声有如丧钟; 我的全身一阵颤栗—— 为什么对你如此情重? 没有人知道我熟识你, 呵,熟识得太过了—— 我将长久、长久地悔恨, 这深处难以为外人道。 你我秘密地相会, 我又默默地悲伤, 你竟然把我欺骗, 你的心终于遗忘。 如果很多年以后, 我们又偶然会面, 我将要怎样招呼你? 只有含着泪,默默无言。 3、《在马耳他一本签名纪念册上的题词》 正如一块冰冷的墓石 死者的名字使过客惊心, 当你翻到这一页,我名字 会吸引你那沉思的眼睛。 也许有一天,披览这名册, 你会把我的姓名默读, 请怀念我吧,像怀念死者, 相信我的心就葬在此处。 4、《我看过你哭》 (一) 我看过你哭——一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠; 那时候,我心想,这岂不就是 一朵紫罗兰上垂着露; 我看过你笑——蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪; 呵,宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线。 (二) 仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩, 就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开; 你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐; 你的容光留下了光明一闪, 恰似太阳在我心里放射。 5、《雅典的女郎》 趁我们还没分手的时光, 还我的心来,雅典的女郎! 不必了,心既已离开我胸口, 你就留着吧,把别的也拿走! 我临行立下了誓言,请听: 我爱你呵,你是我生命! 凭着你那些松散的发辫—— 爱琴海的清风将它们眷恋, 凭着你眼皮——那乌黑的眼睫 亲吻你颊上嫣红的光泽: 凭着你小鹿般迷人的眼睛, 我爱你呵,你是我生命! 凭着我痴情渴慕的红唇, 凭着那丝带紧束的腰身, 凭着定情花——它们的暗喻 胜过了人间的千言万语; 凭着爱情的欢乐和酸辛: 我爱你呵,你是我生命! 我可真走了,雅典的女郎! 怀念我吧,在孤寂的时光! 我身向伊斯坦布尔飞奔, 雅典却拘留了我的心魂, 我能够不爱你吗?不能! 我爱你呵,你是我生命! 6、《只要再克制一下》 只要再克制一下,我就会解脱 这割裂我内心的阵阵绞痛; 最后一次对你和爱情长叹过, 我就要再回到忙碌的人生。 我如今随遇而安,善于混日子, 尽管这种种从未使我喜欢; 纵然世上的乐趣都已飞逝, 有什么悲哀能再使我心酸? 给我拿酒来吧,给我摆上筵席, 人本来不适于孤独的生存; 我将做一个无心的浪荡子弟, 随大家欢笑,不要和人共悲恸。 在美好的日子里我不是如此, 我原不会这样,如果不是你 逝去了,把我孤独地留下度日, 你化为虚无——一切也逝去了意义。 我的竖琴妄想弹唱得潇洒! 被“忧伤”所勉强作出的笑容 有如覆盖在石墓上的玫瑰花, 不过是对潜伏的悲哀的嘲讽。 虽然我有快活的友伴共饮, 可以暂且驱遣满怀的怨诉; 虽然欢笑点燃了发狂的灵魂, 这颗心呵——这颗心仍旧孤独! 很多回,在清幽寂寞的晚上, 我有所慰藉地凝视着天空, 因为我猜想,这天庭的银光 正甜蜜地照着你沉思的眼睛; 常常,当新西雅高踞天阙, 当我驶过爱琴海的波涛, 我会想:“塞莎在望着那明月”—— 哎,但它是在她的墓上闪耀! 当我辗转于病痛失眠的床褥, 高热在抽搐我跳动的血管, “塞莎不可能知道我的痛苦,” 我疲弱地说:“这倒是一种慰安。” 仿佛一个奴隶被折磨了一生, 给他以自由是无益的恩赐, 悲悯的造化白白给我以生命, 因为呵,塞莎已经与世长辞! 我的塞莎的一件定情的馈赠, 当生命和爱情还正在鲜艳! 呵,如今你看来已多么不同! 时光给你染上了怎样的愁颜! 那和你一起许给我的一颗心, 沉寂了——唉,但愿我的也沉寂! 虽然它已冷得有如死去的人, 却还感到、还嫌恶周身的寒意。 你酸心的证物!你凄凉的表记! 尽管令人难过,贴紧我的前胸! 仍旧保存那爱情吧,使它专一, 不然就撕裂你所贴紧的心。 时间只能冷却,但移不动爱情, 爱情会因为绝望而更神圣; 呵,千万颗活跃的爱心又怎能 比得上这对于逝者的钟情? 7、《她走在美的光彩中》 (一) 她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。 (二) 增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 (三) 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情! 8、《失眠人的太阳》 呵,失眠人的太阳!忧郁的星! 有如泪珠,你射来抖颤的光明 只不过显现你逐不开的幽暗, 你多么象欢乐追忆在心坎! “过去”, 那往日的明辉也在闪烁, 但它微弱的光却没有一丝热; “忧伤”尽在了望黑夜的一线光明, 它清晰,却遥远; 灿烂,但多么寒冷! 9、《咏锡雍》 你磅礴的精神之永恒的幽灵! 自由呵,你在地牢里才最灿烂! 因为在那儿你居于人的心间—— 那心呵,它只听命对你的爱情; 当你的信徒们被带上了枷锁, 在暗无天日的地牢里牺牲, 他们的祖国因此受人尊敬, 自由的声誉随着每阵风传播。 锡雍!你的监狱成了一隅圣地, 你阴郁的地面变成了神坛, 因为伯尼瓦尔在那里走来走去 印下深痕,仿佛你冰冷的石板 是生草的泥土!别涂去那足迹 因为它在暴政下向上帝求援。 10、《在巴比伦的河边我们坐下来哭泣》 (一) 在巴比伦的河边我们坐下来 悲痛地哭泣,我们想到那一天 我们的敌人如何在屠杀叫喊中, 焚毁了撒冷的高耸的神殿: 而你们,呵,她凄凉的女儿! 你们都号哭着四散逃散。 (二) 当我们忧郁地坐在河边 看着脚下的河水自由地奔流, 他们命令我们歌唱;呵,绝不! 我们绝不在这事情上低头! 宁可让这只右手永远枯瘦, 但我们的圣琴绝不为异族弹奏! (三) 我把那竖琴悬挂在柳梢头, 噢,撒冷!它的歌声该是自由的; 想到你的光荣丧尽的那一刻, 却把你的这遗物留在我这里: 呵,我绝不使它优美的音调 和暴虐者的声音混在一起! 11、《我的心灵是阴沉的》 (一) 我的心灵是阴沉的——噢,快一点 弹起那我还能忍着听的竖琴, 那缠绵的声音撩人心弦, 让你温柔的指头弹给我听。 假如这颗心还把希望藏住, 这乐音会使它痴迷得诉出衷情: 假如这眼睛里还隐蓄着泪珠, 它会流出来,不再把我的头灼痛。 (二) 但求你的乐声粗犷而真挚, 也不要先弹出你欢乐的音阶, 告诉你,歌手呵,我必须哭泣, 不然,这沉重的心就要爆裂; 因为它曾经为忧伤所哺育, 又在失眠的静寂里痛得久长; 如今它就要受到最痛的一击, 使它立刻碎裂——或者皈依歌唱。 12、《书寄奥古斯达》 (一) 我的姐姐!我亲密的姐姐!假如有 比这更亲更纯的名称,它该说给你: 千山万水隔开了我们,但我要求 不是你的泪,而是回答我的情谊。 无论我漂泊何方,你在我的心头 永远是一团珍爱的情愫,一团痛惜。 呵,我这余生还有两件事情留给我—— 或漂游世界,或与你共享家庭之乐。 (二) 如果我有了后者,前者就不值一提, 你会成为我的幸福之避难的港湾; 但是,还有许多别的关系系住你, 我不原意你因为我而和一切疏淡。 是乖戾的命运笼罩着你的兄弟—— 不堪回首,因为它已经无可转圜; 我的遭逢正好和我们祖父的相反: 他是在海上,我却在陆上没一刻安然。 (三) 如果可以说,他的风暴是被我承当 在另一种自然里,在我所曾经忽略 或者从未料到的危险的岩石上, 我却忍受了人世给我的一份幻灭, 那是由于我的过失,我并不想掩藏, 用一种似是而非的托辞聊以自解; 我已经够巧妙地使自己跌下悬崖, 我为我特有的悲伤作了小心的领航员。 (四) 既然错处是我的,我该承受它的酬报。 我的一生就是一场斗争,因为我 自从有了生命的那一天,就有了 伤害它的命运或意志,永远和它违拗; 而我有时候感于这种冲突的苦恼, 也曾经想要摇落这肉体的枷锁: 但如今,我却宁愿多活一个时候, 哪怕只为了看看还有什么祸事临头。 (五) 在我渺小的日子里,我也曾阅历 帝国的兴亡,但是我并没有衰老; 当我把自己的忧患和那一切相比, 它虽曾奔腾象海湾中狂暴的浪涛, 却成了小小水化的泼溅,随时平息: 的确,有一些什么——连我也不明了—— 在支持这不知忍耐的灵魂;我们并不 白白地(即使仅仅为它自己)贩来痛苦。 (六) 也许是反抗的精神在我的心中, 造成的结果——也许是冷酷的绝望 由于灾难的经常出现而逐渐滋生,—— 也许是清新的空气,更温煦的地方 (因为有人以此解释心情的变动, 我们也无妨把薄薄的甲胄穿上), 不知是什么给了我奇怪的宁静, 它不是安祥的命运所伴有的那一种。 (七) 有时候,我几乎感到在快乐的童年 我所曾感到的:小溪、树木和花草 和往昔一样扑到我的眼底,使我忆念 我所居住的地方,在我青春的头脑 还没有牺牲给书本以前。我的心间 会为这我曾经熟识的自然的面貌 而温馨;甚至有时候,我以为我看见 值得爱的生命——但有谁能象你那般? (八) 阿尔卑斯在我面前展开,这片景象 是冥想的丰富的源泉;——对它赞叹, 不过是烦琐的一天中应景的文章; 细加观赏却能引起更珍贵的灵感。 在这里,孤独并不就令人觉得凄凉, 因为有许多心愿的事物我都能看见; 而且,最重要的是,我能望着一片湖 比我们家乡的更秀丽,虽然比较生疏。 (九) 哦,要是能和你在一起,那多幸福! 但我别为这痴望所愚弄吧,我忘记 我在这里曾经如此夸耀的孤独, 就会因为这仅有的埋怨而泄了气; 也许还有别的怨言,我更不想透露—— 我不是爱发牢骚的人,不想谈自己; 但尽管如此,我的哲学还是讲下去了, 我感到在我的眼睛里涌起了热潮。 (十) 我在向你提起我们家乡可爱的湖水, 呵,湖旁的那老宅也许不再是我的。 莱芒湖固然美丽,但不要因此认为 我对更亲密的故土不再向往和追忆: 除非是时光把我的记忆整个儿摧毁, 否则,它和它都不会从我的眼里褪去; 虽然,你们会和一切我所爱的事物一样, 不是要我永远断念,就是隔离在远方。 (十一) 整个世界在我面前展开;我向自然 只要求她同意给予我享受的东西—— 那就是在夏日的阳光下躺在湖边, 让我和她的蓝天的寂静融和在一起, 让我看到她没讹枣幕的温和的脸, 热烈地注视她,永远不感到厌腻。 她曾是我早年的友好,现在应该是 我的姐姐——如果我不曾又向你注视。 (十二) 呵,我能抹煞任何感情,除了这一个; 这一个我却不情愿,因为我终于面临 有如我生命开始时所踏进的景色: 它对我是最早的、也是唯一的途径。 如果我知道及早地从人群退缩, 我绝不会濒临象现在这样的处境; 那曾经撕裂我的心的激情原会安息, 我不至于被折磨,你也不至于哭泣。 (十三) 我和骗人的“野心”能有什么因缘? 我不认得,“爱情”, 和“声誉”最没有关系; 可是它们不请自来,并和我纠缠, 使我得到名声——只能如此而已。 然而这并不是我所抱韵最后心愿; 事实上,我一度望到更高贵的目的。 但是一切都完了——我算是另外一个, 我以前的千百万人都这样迷惘地活过。 (十四) 而至于未来,这个世界的未来命运 不能引起我怎样的关切和注意; 我已超过我该有的寿命很多时辰, 我还活着,这样多的事情却已逝去。 我的岁月并没有睡眠,而是让精神 保持不断的警惕,因为我得到的 是一份足以充满一世纪的生命, 虽然,它的四分之一还投有被我走尽。 (十五) 至于那可能来到的、此后的余生 我将满意地接待;对于过去,我也不 毫无感谢之情——因为在无尽挣扎中, 除痛苦外,快乐也有时偷偷袭入; 至于现在,我却不愿意使我的感情 再逐日麻痹下去。尽管形似冷酷, 我不愿隐瞒我仍旧能四方观看, 并且怀着一种深挚的情思崇拜自然。 (十六) 至于你,我亲爱的姐姐呵,在你心上 我知道有我,一如你占据我的心灵; 无论过去和现在,我们—— 我和你一样—— 一直是两个彼此不能疏远的生命; 无论一起或者分离,都不会变心肠。 从生命的开始直到它逐渐的凋零, 我们相互交缠一—任死亡或早、或晚, 这最早的情谊将把我们系到最后一天! 13、《给奥古斯达的诗章》 (一) 虽然我的多事之秋已经过去, 我命运的星宿却逐渐暗淡, 你的柔情的心却拒绝承认 许多人已经看出的缺点; 虽然你的心熟知我的悲哀, 它却毫不畏缩和我分尝; 呵,我的灵魂所描绘的爱情 哪里去找?除非是在你心上。 (二) 当我身边的自然在微笑, 这是唯一和我应答的笑意, 我并不认为它有什么诡 因为那一笑时我想起了你; 当狂风向着海洋冲激,搏战, 一如我曾信任的心之于我, 假如那波涛激起了我的感情, 那就是,为什么它把你我分隔? (三) 虽然我的最后希望——那基石 动摇了,纷纷碎落在浪潮里, 虽然我感觉我的灵魂的归宿 是痛苦,却绝不作它的奴隶。 许多种痛苦在追逐着我, 它们可以压碎我,我不会求情, 可以折磨我,但却不能征服, 我想着的是你,而不是那伤痛。 (四) 你人情练达,却没有欺骗我, 你是个女人,却不曾遗弃, 尽管我爱你,你防止使我悲哀, 尽管我受到诽谤,你却坚定不移; 尽管被信赖,你没有斥退我, 尽管分离了,并不是借此摆脱, 尽管注意我,并不要说我坏话, 也不是为使世人说慌,你才沉默。 (五) 我并不责备或唾弃这个世界, 也不怪罪世俗对一人的挞伐, 若使我的心灵对它不能赞许, 是愚蠢使我不曾早些避开它。 如果这错误使我付出的代价 比我一度预料的多了许多, 我终于发现,无论有怎样的损失, 它不能把你从我的心上剥夺。 (六) 从我的过去的一片荒墟中, 至少,至少有这些我能记忆, 它告诉了我,我所最爱的 终于是最值得我的珍惜; 在沙漠中,一道泉水涌出来, 在广大的荒原中,一棵树矗立, 还有一只鸟儿在幽寂譃赠啭, 它在对我的心灵诉说着你。 14、《我们将不再徘徊》 我们将不再徘徊 在那迟迟的深夜, 尽管心儿照样爱, 月光也照样皎洁。 利剑把剑鞘磨穿, 灵魂也磨损胸臆, 心儿太累,要稍喘, 爱情也需要歇息。 黑夜原是为了爱, 白昼转眼就回还, 但我们不再徘徊 沐着那月光一片。 15、《本国既没有自由可争取》 本国既没有自由可争取, 为邻国的自由战斗! 去关心希腊、罗马的荣誉, 为这番事业断头! 为人类造福是豪迈的业绩, 报答常同样隆重, 为自由而战吧,在哪儿都可以! 饮弹,绞死,或受封!
|