说说网

首页 > 说说感言 > 影视台词 >

影视台词

老友记里迷人的经典台词

影视台词2022-04-0390举报/反馈

  Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust, I’m the last man on Earth. Would you go out with me?

  如果核爆炸,世界上只剩我一个男人,你会爱我吗?

  钱德勒不停地问莫尼卡会不会爱他,答案都是否定的。你能想象几年后他们有那么幸福吗?

  Joey: That’s right I stepped up! She’s my friend and she needed help! And if I had too, I’d pee on anyone of you!

  乔伊白痴而感人的宣言:如果你们需要,我可以在你们任何人身上尿尿。

  Ross: I didn’t know what I was taking full responsibility for! Okay?! I didn’t finish the whole letter!

  罗斯真的有些小气,作为男生承担这些责任又怎么了?过去听他讲on the break觉得好玩,现在越来越觉得这时的他可恨了。

  Mrs. Geller: And the next time you cater for me, there will be nothing but ice in the freezer.

  聚会上人们都喜欢吃莫尼卡做的东西,盖勒夫人终于承认了自己的女儿,说下次再也不会准备备用食物了。

  Chandler: Oh, I just wanted to say, Hey!

  钱德勒跑过好几条街,跌倒了无数次,只是为了跟女孩子说一句hey。可惜她是乔伊的女友,虽然她跟钱德勒更合适。

  还是喜欢做一个会气喘吁吁的说真巧的男孩,不管我有多老,追着喜欢的女孩跑,永远是最美的心跳牵动的心跳。

  Chandler: That I haven*39;t stopped thinking about her since the moment I met her. That I*39;m so fantastically, over-the-top, wanna-slit-my-own-throat in love with her, that for every minute of every hour of every day I can*39;t believe my own damn bad luck that you met her first!!

  钱德勒说出对乔伊女友的真实感受:从见到她的第一眼开始,我就不可救药的爱上了她,我疯了似的思念她,梦寐以求有她相伴左右。每一天每一小时每一分钟的每一秒里我都在痛恨自己为什么不能比你早认识她。

  Chandler: Oh, it wasn*39;t a big deal. I just went to a couple of bookstores, talked to a couple of dealers... called a couple of the author*39;s grandchildren.

  钱德勒跑了许多家书店,问了许多书商,又给原

  Ross: No the-the sad thing is, if you had told him how you felt before you kissed her, knowing Joey, he probably just would*39;ve just stepped aside.

  钱德勒如果早跟乔伊坦白自己对乔伊女友的感受,情况会好得多。

  或者说,罗斯早跟钱德勒说这些话,情况就会好得多。

  Joey: When that guy was robbing us, and I was locked in the entertainment unit for like six hours, you know what I was doing in there all that time? I was thinking about how I let you down!

  我们家被抢劫的时候,我被关在橱子里,整整六个小时,我都在想我会害你多难过。

  Monica: Fine! Judge all you want to but, married a lesbian, left a man at the altar, fell in love with a gay ice dancer, threw a girl’s wooden leg in a fire, livin’ in a box!!

  莫尼卡因为先后和理查父子约会受到指责,然后愤怒的揭短。是呀,六人中没有一个的人生完美,但他们都在快乐的生活;没有一个没犯过错,但他们都是最善良的。

  Rachel: Don’t say that I have no sentiment! This is a movie stub from our first date! This is an eggshell from the first time you made me breakfast in bed! This is from the museum from the first time we… were together. Okay, maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter!

  瑞秋让人动情的一刻:不要说我没有人情味儿。这是我们第一次一起看电影的票根,这是你第一次为我做早餐时剩的蛋壳,这是我们第一次约会时从博物馆拿的化石。我可能会把你们送的礼物退掉,但我会保留所有我认为值得珍藏的东西。

  KATHY: you not being able to talk may make this easier. Listen umm… Listen I don’t wanna be someone who comes between two best friends. I just, I can’t stand seeing what this is doing to you guys, and I don’t wanna be the cause of that. So, I don’t think we can see each other anymore. I’m gonna go to my mom’s in Chicago, I’m gonna stay there for awhile. I think this could’ve be something really amazing, but y’know this is probably for the best. Y’know? I’m gonna miss you. Good-bye

  凯茜对箱子里的钱德勒所说的话:你现在不能说话也好,这样我们的离别也不必那么难受。我不想做影响你们兄弟感情的女人,我没法眼睁睁的看着你们为了我互不理睬。所以我觉得我们还是不要再见面了,我会去芝加哥我妈那调整一段时间。我知道我们在一起会有多么幸福,但现在来看,分开才是最好的结局。你能理解吗?我会想你的。亲爱的再见。

  Phoebe: Yeah. That’s what you really want. Yeah, I don’t want to be the reason you’re unhappy, that would just make me unhappy, and I really don’t want to be the reason I’m unhappy.

  菲比放弃了和莫尼卡的餐车,支持她去做大厨。因为那是莫尼卡真正想做的,委屈莫尼卡就是委屈她自己,菲比不想委屈自己……

  Phoebe Sr: I gave up two babies, and I only wish I had someone there that had given up babies, that could tell me how terrible it is to give up babies. I just think that, it would be something you will regret every single day for the rest of your life.

  菲比的妈妈对她说:我抛弃过两个孩子,我多希望当时有人能告诉我这是多么糟糕的事情,这使得我以后的日子每一天都在无尽的悔恨中度过。

  Monica: a a 1-2- a a 3- a 2-4- 2-4- (Rachel starts getting worked up) 4- 5- 6- ….…7…7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7…(mouths !

  无话不谈的老友,钱德勒的女友当晚跑过来跟莫尼卡致谢。

  Ross: I’m having my lunch at this table, here in the middle. I’m having lunch right here, with my good friend Joey, if he’ll sit with me.

  罗斯为了好朋友乔伊,在博物馆的午餐桌上发起了反对阶级歧视运动。

  Phoebe: No, I’m really okay with this. Y’know why? ‘Cause look at them, and I made that, so… I know it’s gonna be like a million times harder to give up a baby but, oh my God, it’s gonna feel like a million times better, right?

  菲比决定为弟弟和弟妹生孩子。虽然放弃孩子时会有十万分的难过,但看到弟弟弟妹高兴的样子,也会有十万分的幸福。全世界最伟大的姐姐。

  Kathy: Acting! Chandler, this is my job! I’m-I’m playing a part in a play! How can you not trust me?!

  Chandler: Well, you can understand, given how we started.

  凯茜对钱德勒说你怎么能觉得我背叛你呢?钱德说那我们又是怎么开始的?

  难以置信聪明、善良的钱德勒会说出这么伤人的话。永远不要揭爱人的伤疤,尤其是这伤疤是为你而结。

  Joey: Well, suppose until the baby’s born I laid off it. No extra animals would die, you-you’d just be eating my animals.

  菲比怀孕后很想吃肉,但素食主义的她很在意杀生。食肉狂人乔伊为了让她心安,自动戒肉直到小孩子出世,把吃肉的机会让给了好朋友。

  Rachel: Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica’s photo albums, I mean you don’t do that if you’re just in it for two weeks.

  这个女孩花整晚时间跟你的朋友聊天,问你以前的事儿,要你的影集看,你觉得这是一段短暂情缘的表现吗?

  Rachel: It’s okay. Sometimes, things don’t work out the way you’d thought they would.

  有时候,生活不像你想象中那么美好。

  得悉罗斯要结婚,可怜的瑞秋,她总觉得他们可以分分合合,可一旦没有了合的可能,她才感觉到对方的重要。

  Phoebe: So, did shopping make you feel any better about Ross?

  购物能减轻你对罗斯的思念吗?
(m.taIks.com)

  Rachel: Manhattan does not have enough stores.

  美国的店铺显然不够多。

  Monica: Ross, how long have you been planning this wedding?

  罗斯,你什么时候开始筹备的这场婚礼?

  Ross: I don’t know. A month?

  记不清了,一个多月前吧。

  Monica: Emily has probably been planning it since she was five! Ever since the first time she took a pillowcase and hung it off the back of her head. That’s what we did! We dreamed about the perfect wedding, and the perfect place, w. But the most important part is that we had the perfect guy who understood just how important all that other stuff was.

  女孩子在五岁的时候就开始幻想她的婚礼了,她们要最完美的婚礼,最理想的地方,更重要的,她们想要一个真正懂得这场仪式对她有多大意义的人来托付终身。

  Rachel: Y’know what? No. It’s not over until someone says, I do.

  在他们正式结婚以前,我是不会放弃的。

  Minister: Take thee, Emily...

  Ross: Take thee, Rachel...

踩一下  ()  顶一下
打赏