friends经典台词英中
Rachel: Anyway sweetie, I am, I’m so sorry I ruined your night. 对不起,我扫了你订婚的兴。 Monica: I’m sorry I almost made you sleep with Ross. (They hug.) 我也对不起,害你差点儿跟罗丝睡了。 这个故事告诉我们:不要抢当事人的风头;如果你是当事人,要照顾别人的心理。 Chandler: Yeah look, when I proposed I told you that I would do anything to make you happy, and if having the perfect wedding makes you happy then, then that’s what we’re gonna do. 当我向你求婚的时候,我答应过会做任何事来使你开心。如果一场奢华的婚礼能使你开心的话,我没有任何理由拒绝实践。 女人对情话当真,silly;男人对情话认真,sexy。 Chandler: So you can balloon up or you can shrink down and I will still love you. 我会一直爱你的,不论你以后胖成大象或是缩成小猴儿。 Monica: Even if I shrink down to two inches tall? 如果我老得缩成两英寸的小老太太呢? Chandler: I’d carry you around in my pocket. 我会把你装在口袋里,走到哪儿都和你形影不离。 Joey: Oh come on, Chandler used to do it! He’d even make the girl pancakes! Plus, he’d make extras and leave ‘em for me. 从乔伊的转述中,我们得知,钱德勒过去不但负责在凌晨陪乔伊的女友聊天,帮他甩掉她们,甚至还给他们做煎饼吃。——那帮瞎女人为什么不都爱上钱德勒? Phoebe and Rachel: A birthday party. Joey: Who’s birthday party? Phoebe and Rachel: Allison’s birthday party. Joey: (still skeptical) Oh, and how is Allison? Phoebe and Rachel: 为了给乔伊和女友制造独处的机会,瑞秋和菲比编造了一个必须赶赴的派对。不论乔伊怎么试探,两人答案都是惊人的一致。无论是早就筹备好的应急措施还是真的如此默契,这对姐妹看起来真的亲密无比。 Rachel: Yeah and honey I promise next time that I will just say good-bye and tell ‘em you’re not looking for a relationship. 宝贝乔伊,看你这么难过,我决定以后听你的话,帮你甩掉女友就好,再也不要求你有什么严肃的感情了? Joey: No! No. Don’t do that, just next time make sure she really likes me. 不,还是要谢谢你们。不过,下次要确定她真的爱我,真的想跟我在一起。 这一集的乔伊太让人心疼了,他感激朋友们的样子,再到听到自己一厢情愿后的反应,真的很难想象就是那个只懂一夜情的花花公子。 Ross: Yeah, ever since you uh, told me that story about that bike I-I couldn’t stop thinking about it. I mean, everyone should have a-a first bike, so… 自从你给我讲了骑单车包装箱的故事后,我一直很难受。你知道,每个人都该有 菲比小时候家里很穷,只能借来街对面女孩的童车包装箱,让继父拖着箱子上的她体验骑车的乐趣。好心的罗斯知道这件事后耿耿于怀,竟为她买了和她憧憬的那辆一模一样的童车。 Tag: Are you kidding me?! With a cute butt like this, I’d find work. 别逗了,有这么帅的屁股,我还愁找不着新工作? 瑞秋在给他的帅哥助理写的实习评价里开了个 Joey: Anything I can do? Whatever you need. 菲比,看你这样真让我心疼,我能为你做些什么,任何事? Phoebe: Well—But—Now, if-if you can achieve positronic distillation of sub-atomic particles y’know before he does, then he can come back. (They hug again.) 如果你能替戴维把电子从原子中分解出来,完成他的任务,他就可以从明斯克回来了,回我身边。 Joey: I can give it a shot. (长时间的沉默)我可以试试。 大白痴乔伊很认真的说这种话,绝对离谱,也绝对感人。 Earl: (To All) Did you hear that?! I don’t need you guys to care about me! Because the universe cares! The whole universe! 你们听到了吗,我不需要你们在乎我的存在,因为这个世界在乎我,整个世界! Mr. Geller: Sweetheart, we love you just as much as Ross! Now, I’m sorry about everything that happened and I’d probably never be able to make it up to you, but here’s a start. (He hands her a small box.) It’s the key to my Porsche. Well, the key to your Porsche. 宝贝,我和***像爱罗斯一样的爱着你,我们亏欠你太多了,都不知该如何弥补,那么,这就算作一个开始吧:这是我的车钥匙……不,现在是你的车钥匙。 Joey: Pheebs! Wait up! (She stops.) Listen uh, close your eyes. Maybe that’s one thing you can cross off your list. 乔伊追上去深情地吻了菲比,帮她实现了两个30岁心愿——一个完美地吻和16分之一个葡萄牙人。 Chandler: How can I not be upset? Okay? I finally fall in love with this fantastic woman and it turns out that she wanted you first! 我怎么可能不往心里去呢?我好不容易全心全意地爱上一个女人,却发现她最先要找的是你? Joey: Yeah for like a half an hour one night! Chandler, she wants you for the rest of her life! You’re so lucky! Look what I missed out on by not being there! Although you know what? It could never have worked like you guys did, ‘cause you guys are perfect for each other. Y’know, we look at you and-and we see you together and it just…it-it fits. Y’know? And you just know it’s gonna last forever. 你说得对,她最先找的是我,但那只是一时冲动,那种感觉很快就会消失得一干二净;但是她找你,却是一辈子的依赖,她要把后半辈子都交给你了。你小子不知道自己有多幸运,如果那晚她找到我,你就永远都没有这种福气了。即使那晚我和她真有了什么,也不会有你们这么完美的结局,因为,所有人都知道,没有人比你们两个更加般配了。这牢固的感情使你们谁都退不出去,外人谁都插不进来,你知道,你们的手一旦牵到一起,就永远,永远不会再分开。 Chandler: Well it’s just while Monica and I were dancing to them it was…the first time I knew that…you were the woman I wanted to dance all my dances with. 钱德勒婚礼乐队坚持要请swing kings的原因是,上次他和莫尼卡去听他们的歌共舞的时候,钱德勒突然发现莫尼卡是他想要的一辈子的舞伴。 Chandler: Yeah, that’s like the most ugliest dress I’ve ever seen. Wh-why do you to return it? 这是我见过得最‘丑’的婚纱,你为什么不能留着? Monica: Oh because it doesn’t…really fit. Oh by the way, I-I booked the Swing Kings. 因为……不太合身,不过我已经订好了Swing Kings乐队。 为了莫尼卡,钱德勒言不由衷说婚纱难看;为了钱德勒,莫尼卡舍弃了如此漂亮的婚纱。(靠,这种陈述结构怎么有些像《麦琪的礼物》?) Monica: Well now, I get to spend my shower with the only people I really love! I mean, I get all those presents (Motions to the pile in the corner) without having to talk to people I don’t even like! 现在,我只用跟我真正要好的朋友们共庆婚前派对,那些泛泛之交我根本不必在乎,我不必跟她们说话,就得到了她们的礼物,这实在是再好不过了。 莫尼卡说完这话,藏在暗处想给她惊喜的泛泛之交依次走出来。这就是我极讨厌说小话的人的原因,这不但伤人,而且无聊而愚蠢。不方便面对面讲的话,更不要在背后说。 Chandler: No-no all kids are embarrassed by their parents, you’d have to come up with a whole new word for what I went through. When I was in High School, he used to come to all of my swim meets dressed as a different Hollywood starlet. And you look up into the stands and there’s your dad cheering you on dressed as Carmen Miranda. We was wearing a headdress with real fruit that he will later hand out to your friends as a healthy snack! 不像你想得那么简单,所有的父亲都可能让孩子难为情,我爸给我的尴尬可不是丢人两个字就能表述的。我高中时候每次游泳比赛,他都穿得特别妖艳的站在终点,他头巾上挂满了水果,等你上岸他还把那些水果摘下来给大伙儿分着吃。 Monica: Hey, the point is that he was at everyone of your swim meets and he was there cheering you on! Okay? That’s a, that’s a pretty great dad. 重要的不是他穿了什么,而是你每次比赛他都去给你加油,从不缺席的关注着你,对吗?他是个好父亲。 Chandler: Wait! Wait! We’d really love it if you could be there. 等一下。我们希望您能出席婚礼。 Helena: We? (Looks at Monica who nods.) 你们都希望吗? Chandler: I know it would make me happy, ma’am. 我想好了,这对我很重要,缺了你那场婚礼绝不可能完整。 Helena: Well I wouldn’t miss it for the world. 我一定会去的,天大的事儿也会放在一边,因为你们的婚礼对我来说是比天更大的事儿。 Ross: If you ever hurt my little sister, if you ever cause her any unhappiness of any kind, I will hunt you down, and kick your ass! 如果你婚后要我妹子受半点委屈,我就放倒踩扁了你。 弱男罗斯对另一弱男钱德勒的大舅哥宣言,虽然受尽嘲笑,但是疼爱妹妹的心情还是很真挚的。 Monica: Chandler, for so long I…I wondered if I would ever find my prince, my soul mate. Then three years ago, at another wedding I turned to a friend for comfort. And in stead, I found everything that I’d ever been looking for my whole life. And now…here we are…with our future before us…and I only want to spend it with you, my prince, my soul mate, my friend. 一直以来,我孜孜以求自己的白马王子,蓝颜知己。三年前,在另一场婚礼上,我伏在一个朋友肩膀上寻求慰藉,结果,我却找到了一辈子可以依靠的那个肩膀。放眼以后的日子,我只想与你相互搀扶,一起度过,我的王子,我的知己,我足以托付终生的挚友。 Chandler: Monica I thought this was going to be the most difficult thing I ever gonna had to do. But when I saw you walking down that aisle I realized how simple it was. I love you. Any surprises that come our way it’s okay, because I will always love you. You are the person I was meant to spend the rest of my life with. 我曾以为结婚对我来说是最最艰难的事情,但当我看到你从红毯上一步步向我走来,才明白这件事情是多么简单而美好。我爱你,今后的一切意外都再也不能使我恐慌,因为,我牢记着:我爱的是你,你是我注定要娶回家的女人。 |