夏季的飞鸟,飞往我的窗边唱歌,又飞到了。 秋季的枯黄,他们没什么可唱,只哀叹一声,飞落在那里。 stray birds of summer come to my window to sing and fly away. and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 全世界的一队小小漂泊者呀,请留下你们的脚印在我的文本里。 o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 全球冲着它的恋人,把它浩翰的面罩撕下了。 它缩小了,小如一首歌,小如一回永恒不变的亲吻。 the world puts off its mask of vastness to its lover. it becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是地面的泪腺,使她的微笑维持着青春年少不谢。 it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 广阔无垠的荒漠热情追求完美一叶绿草的爱,她摆摆手笑着飞开。 the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 假如你因失去阳光而落泪,那麼你也将丧失群星了。 if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的水流呀,在你中途的泥沙,规定你的歌唱,你的流动性呢。你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness? 8 她的殷切的脸,如细雨似的,侵扰着我的故事魂。 her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,大家梦到大伙儿全是不认识的。 大家醒过来,却了解大家原是相亲相爰的。 once we dreamt that we were strangers. we wake up to find that we were dear to each other. 10 优思在心里宁静下来,正如暮色降临在寂静的山林中。 sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among