唐诗宋词《逢入京使》岑参
注解 赏欣 全文: 写作背景 译文翻译 《逢入京使》 传语:捎口信 凭:托,烦,请。 唐朝诗人。曾任嘉州知州。 茫茫:描述路程十分漫长。 故园:指长安和自身在长安的家。 立刻相遇无笔纸,凭君传语报平安。 故园东望长路漫漫,双袖龙钟泪干了。 东望故乡路途又远又长,泪水湿双袖还持续流动。 在立刻遇见了你但无笔纸,请提醒亲人说我平安无恙。 出自《岑参集校注》卷七。进京使:回京都长安的特使。 龙钟:泣涕淋沥的模样,这儿是沾湿的意思。卞和《退怨之歌》:“空山?欷泪龙钟。” 这首诗是写诗人在西行中途,遇见前去长安的东行驶者,激起了诗人无尽的思念家乡心态,也表述了诗人欲开拓创新而宽阔豪爽、开朗放达的胸怀。旅程的颠沛,思念家乡的悲从中来,在诗里获得了深入的揭露。 “双袖龙钟泪干了”,意思是说思念家乡之泪如何也擦干了,以致于把两只衣袖都擦湿透了,可泪水便是忍不住。这一句应用了浮夸的修辞方法主要表现思念亲人之情,也为下面写捎书回家了“报平安”干了一个很高的埋下伏笔。 岑参也不知道离开了多少天,就在通西域的大道路上,他猛地迎头遇到一个老相识。立刻而谈,互叙寒温,了解另一方要回京个人述职,不免有些伤感,与此同时想起请他捎封家书回长安去宽慰亲人,报个安全。此诗就了这一场景。 “故园东望长路漫漫”,写的是面前的具体体会。诗人早已离去“故园”多日,正行驶在前往西域的中途,回顾东面的故乡长安城自然是漫漫长路,想念之情免不了袭上心中,思乡之情难收。“故园”,指的是在长安的家。“东望”是主旨长安的部位。 依据刘开扬《岑参文集编年笺注?岑参年谱》,此诗词作品于公年749年诗人赴安西中途。这也是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝慕府镇长。这时诗人34岁,前半辈子名利不顺心,迫不得已,出塞就职。他道别了在长安的老婆,策马踏入茫茫旅途,西出阳关,赶赴安西。 这首诗语言表达质朴当然,充满了浓厚塞外生活元素,不仅有生活乐趣,又有亲切感,清爽轻快,回味绵长,不用雕刻,随口而成,而又情感诚挚。诗人擅于把很多人心中所感、口里说起得话,用艺术表现手法进行提炼出和归纳,使之具备非常典型的实际意义。草窗刘熙载曾说:“诗能于易处见工,便觉亲近有味道。”在扑实当中而又凸显丰富多彩的风韵,自能深得人心,历久弥坚没忘记。岑参这首诗,恰好是有这一特点。 “立刻相遇无笔纸,凭君传语报平安”,这几句是写碰到进京特使时欲捎书回家了报平安又烦扰沒有笔纸的情况,彻底是立刻相遇旅人匆匆忙忙的一口气,写的十分惟妙惟肖。“逢”字点出了题型,在赶往安西的中途,碰到做为进京特使的故友,彼此之间都鞍马倥偬,交臂而过,一个再次西行,一个东归长安,而自身的媳妇也已经长安,恰好托故人带封安全家书回家,可偏要又无笔纸,也无暇顾及寄信了,只能托故人带个口信,“凭君传语报平安”吧。这最终一句诗,解决得非常简单,腹式呼吸法得很干净利落,但简净当中寄予着诗人的一片情深,寄至味于欠缺,颇有风韵。岑参此行是怀着“名利只向立刻取”的壮志的,这时,情绪是错综复杂的。他一方面有对帝京、故园想思眷念的温柔,一方面也呈现了诗人宽阔豪爽的胸怀。 |