说说网

首页 > 说说诗歌 > 散文诗 >

散文诗

鹿柴原文及翻译

散文诗2022-10-01134举报/反馈

  鹿柴

   空山不见人,但闻人语响。

   返影入深林,复照青苔上。

   译文翻译

   山间宽阔静寂看不到人,只听到讲话的人语响声。

   落日的光茫照射入森林,又照在昏暗处的绿苔上。

   赏欣

   这首诗勾勒的是鹿柴周边的空山森林在傍晚时分的清幽风景。诗的绝佳处取决于以动衬静,以部分衬全局性,清新淡雅,一点也不矫情。执笔先写空山寂绝人迹,然后以但闻一转,引出人语响来。空谷传音,愈见其空;人语之后,愈添深幽。最终又写几个方面夕阳余晖的映衬,更加开启人昏暗的觉得。

   但凡写山水,总离不了实际景色,或摹状那裸露的乱石,或勾勒叁天古树,或3D渲染爆布悬泉,其核心点取决于景色之奇。而此诗则从一个独特的状况着笔:“空山不见人,但闻人语响。”层岩迭嶂,看去空无一人。但是有时候会忽然听到琅琅欢歌笑语,但因为回音的多种反射面,一时间难以分辨人声伴奏到底从何而起。大家大概都是有相似的工作经验,原本很平时。可是将这类视觉效果与听觉系统相辅相成的观查事情的方式以诗的形式进行主要表现,就不得不说成一个造就。从诗的主要表现说,它别出新意,不蹈所以;从创作的接收者说,是那般奇特有意思,俨如亲临其境,从而造成充分的感情主题活动。前两句用直接的语言表达,稍作点染,人生境界即出。诗开始的“空山”,二字,是相比于没有人来讲,与此同时表明作家的视线较为宽阔,可以一视随顺;假如置身隐天蔽日的原生树林中,就无法得到“空山”的意境。从这两字,还可以窥探山间的景色局势特性。对句的“响”字与“空山”相映衬:仅有在沒有过多阻碍物的情形下,响声才可以在峡谷中往复式萦绕,方可可以说“人语响”。因而,周围景色必是疏朗的。前二句写清幽,因声惟妙惟肖;后二句写深幽,以光敷色。山间风景会因为不争朝夕晦暝、风吹雨打因一会儿转变。此诗则选择傍晚时分的风景做为目标。这时落日返照射进山林最深处,又有一部分光源落到绿苔 这首诗造就了一种深幽而光辉的代表性人生境界,主要表现了 王维是作家、艺术家兼作曲家。这首诗正反映出诗、画、乐的融合。他以作曲家对声的感受,艺术家对光线的掌握,作家对语言表达的提炼出,描绘了深谷人语、斜辉返照那一瞬间独有的静寂幽静,意味深长。

   王维,唐代诗人。字摩诘。户籍地祁,父亲移居蒲州,遂为红桥区人。开元举人。累官至右都御史。安禄山反贼陷北京长安时曾受职,乱平后,降为皇太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。晚年时期居周至辋川,过着亦官亦隐的悠游生活。诗与孟浩然并称,合称“王孟”。早期读过一些以塞外主题的篇章,但其著作最首要的则为山水诗,根据田园风光山水的勾勒,传扬隐者生活和佛家禅理;体物细致,状写惟妙惟肖,有与众不同造就。兼通歌曲,工字画。有《王右丞集》。

  

踩一下  ()  顶一下