《东郊》赏欣注释 译文翻译
《东郊》 创作者:韦应物吏舍局长年,出郊旷清曙。垂柳散日风,青山澹吾虑。依丛适自憩,缘涧还复去。微雨霭芳原,春鸠鸣哪里。乐幽心屡止,遵个人事迹犹遽。终罢斯结庐,慕陶真可庶。: ?:拘束。 旷清曙:在幽静的曙色中得到精神舒适。 澹:澄静; 虑:心绪。 霭:朦胧貌。 庶:庶几,类似。:全年拘束官署当中确实心烦, 早晨出来出游只觉精神欢爱。葱绿的垂柳随着着春风荡漾, 葱郁的高山消除了我的忧虑。依靠灌丛无拘无束地憩息, 顺着涧流旁任由意向地彷徨。芬芳的首脑落着朦胧的绵绵细雨, 平静的田野四处是春鸠鸣啼。本爱优点幽静频繁不可如愿以偿, 只是因为公务缠身踪迹十分步履匆匆。终有一日罢黜隐居在这里结庐, 艳羡陶潜类似能获得快乐。: ??这也是写春日出游场景的诗。诗先写拘束于国家公务,因此案牍劳形。次写春日出游, 开心无尽。再写隐居不遂,愈发慕陶。 ?? 诗以真情实意述说了政界日常生活的忙碌枯燥,表达了走进自然的安静开心。人世间 哲,经验之谈,话真心真,读之深受感动非浅。“垂柳散日风,青山澹吾虑”,可以说景色陶 冶情结的绝响。 |