李白将进酒的诗情画意
看到,黄河之水天空来,奔涌到海没了回。 看到,高堂明镜悲白发,朝如愁丝暮成雪! 人生得意尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰羊并且是乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,待君为我倾耳听。 钟鼓馔玉不够贵,但愿长醉没了醒。 自古圣人皆孤独,唯有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人家什么是言什么价格,径须沽取对君酌。 五花马、千金裘,呼儿将出换佳酿,与尔同销万古愁! 注解 ⑴将进酒:属汉乐府旧题。将:请。将进酒出自《李太白全集》。这首诗大概作于天宝十一年。距作家被李隆基“赐金放还”已达八年之久。那时候,他跟岑勋曾一度受邀到登封元丹丘家中拜访。 ⑵看到:乐府中较常用的一种夸语。天空来:黄河发源于青海省,因那边地形极高,故名。 ⑶高堂:指的是父母。愁丝:黑头发。此句意为年老的父母明境中看到了自身的白头发而忧伤。 ⑷春风得意:适意开心的情况下。 ⑸会须:理应。会,须,皆有应该的含意。 ⑹岑夫子:指岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为诗仙李白的朋友。 ⑺杯莫停:一作“君莫停”。 ⑻与君:给大家,为你们。君,指岑、元二人。 ⑼倾耳听:一作“耳尖听”。 ⑽钟鼓:富贵人家宴席中演奏应用的传统乐器。馔玉:幸福的食材。形容食物明如镜一样精致。馔,吃吃喝喝。玉,像玉一般幸福。 ⑾没了醒:也是有版本号为“无需醒”或“不肯醒”。 ⑿陈王:指陈思王曹值。平乐:观名。在洛阳市西门口,为汉朝富商贵显的休闲娱乐会所。恣:放肆,没有束缚。谑:玩笑话。 ⒀言什么价格:一作“言钱少”。 ⒁径须:索性,只要。沽:通“酤”,买或卖,这儿指买。 ⒂五花马:指珍贵的马。一说背毛作五纹路,一说颈上毛多剪修成五瓣。 ⒃尔:你。销:同“消”。 译文翻译 你不见那黄河之水从天空崩腾而成, 浪涛滚翻奔向东海县,再也没有回家。 你不见那年老的父母,冲着明境感叹自身的白头发, 年轻时代的满脸愁丝已是洁白一片。 春风得意之时理应尽情快乐, 莫要让这金杯汽车无酒空对明月。 每一个人只需生之后就必有用处, 关键千两一挥而尽还可以再去。 大家烹羊宰羊姑且取乐, 一次同饮三百杯也不以多! 岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!别停下水杯。 我来为你们高歌一曲, 请你们都来侧耳倾听: 钟鸣馔食的奢华日常生活有什么宝贵, 只期待长驻醉乡不会再醒悟。 从古至今圣人这二种酒是孤独的, 仅有那饮酒的优秀人才可以留传盛名。 陈王曹值当初宴设上饶关你可知道, 斗酒万钱也狂饮主客尽情欢乐。 主人家呀,你为什么说这钱很少? 你只要端出酒来要我喝。 五花骏马,千金小姐狐皮裘, 快叫那侍儿拿去换佳酿, 我与你们一同消除这万古愁! |