《将进酒》译文翻译 注解
将进酒时期:唐朝创作者:李白看到,黄河之水天空来,奔涌到海没了回。看到,高堂明镜悲白发,朝如愁丝暮成雪。人生得意尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰羊并且是乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,待君为我倾耳听。 钟鼓馔玉不够贵,但愿长醉没了醒。 自古圣人皆孤独,唯有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人家什么是言什么价格,径须沽取对君酌。译文翻译:你难道说看不到那黄河之水从天空崩腾而成,浪涛滚翻奔向东海县,再也没有回家。你不见那年老的爸爸妈妈,冲着明境感叹自身的白头发。年青时的满脸愁丝已是洁白一片。 春风得意之际就理应尽情快乐,不必让这金杯汽车无酒空对明月。每一个人的出世都一定有自身的意义和实际意义,关键千两一挥而尽,它也依然能再获得。大家烹羊宰羊姑且取乐,一次性爽快地饮三百杯也不以多! 岑夫子和丹丘生啊! 快饮酒吧!不要停下来。让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:一天到晚吃美味佳肴的奢华日常生活有什么宝贵,只期待纸醉金迷而不肯醒悟。从古至今圣人莫不是冷淡孤独的,仅有那会饮酒的优秀人才可以留传盛名。陈王曹值当初宴设平乐观的个人事迹你可知道,斗酒千万也狂饮,让主客尽情欢乐。主人家呀,你为什么说这钱很少? 只要买红酒来让我们一起同饮。这些哪些珍贵的五花马主,价格昂贵的千金小姐狐裘,将你的小孩喊出,都使他拿去换佳酿快来。让我们一起来清除这数不胜数的万古长愁! 注解:⑴将进酒:属汉乐府旧题。将:愿,请。《将进酒》出自《李太白全集》。这首诗大概作于天宝十一年。距作家被李隆基“赐金放还”已达八年之久。那时候,他跟岑勋曾一度受邀到登封元丹丘家中拜访。⑵看到:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用词。君:你,此为特指。天空来:黄河发源于青海省,因那边地形极高,故名。⑶高堂:在高堂前。另译为爸爸妈妈。朝:早上。愁丝:黑头发。此句意指在高堂前应对明境,低沉哀叹那一头白头发。⑷春风得意:适意开心的情况下。⑸须:理应。尽欢:忘情快乐。千金小姐:很多金钱。还复来:还会继续再去。并且是乐:姑且取乐。会须:理应。⑹岑夫子:指岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的朋友。⑺杯莫停:一作“君莫停”。⑻与君:给大家,为你们。君,指岑、元二人。⑼倾耳听:一作“耳尖听”。倾耳:表明留意去听。⑽钟鼓:富贵人家宴席中演奏应用的传统乐器。馔玉:幸福的食材。形容食物明如镜一样精致。馔,食材。玉,像玉一般幸福。⑾不肯醒:也是有版本号为“无需醒”或“没了醒”。 ⑿陈王:指陈思王曹值。平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳市西门口,为汉朝富商贵显的休闲娱乐会所。恣:放肆,没有束缚。谑:玩笑话 。⒀言什么价格:一作“言钱少”。⒁径须:索性,只要,虽然。沽:通“酤”,买或卖,这儿指买。⒂五花马:指珍贵的马。一说背毛作五纹路,一说颈上毛多剪修成五瓣。千金裘:价值千金的皮夹克。将出:拿去。⒃尔:你们,指岑夫子和丹丘夫。销:同“消”。万古愁:数不胜数的愁苦。⒄圣人:一般指圣贤贤才,又另指古时候的酒的名字。五花马,千金裘,呼儿将出换佳酿,与尔同销万古愁。主题思想:李隆基天宝初年,李白由道士职业吴人筠强烈推荐,由李隆基招回京,命李白为敬奉学府。没多久,因权势的谗悔,于天宝三年,李白被挤兑出京,李隆基赐金放还。自此,李白在江准一带萦回,观念极其心烦,又再次走上了飘缈祖国山河的茫茫旅程。有关这首诗的创作時间,说法不一。黄锡?《李太白编年诗集目录》系于天宝十一载。一般觉得这也是李白天宝年间离京后,数据漫游梁、宋,与朋友岑勋、元丹丘相聚时需作。这时距李白被李隆基“赐金放还”已经有8年时间。这一时期,李白多次与朋友岑勋受邀到登封另一朋友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高望远饮宴,酒醉播放音乐。作家政治理念被挤兑,受打压,理想化不可以完成,经常借喝酒来宣泄心中的气积。人生道路快事莫如置酒聚友,创作者又恰逢“抱用世之才而不遇合”之时,因此满怀毫无道理借酒兴诗情画意,以表达满怀高低不平之气。作者介绍:李白,字超白,号青莲居士,唐代浪漫主义诗人,被后世称为“诗仙”。籍贯陇西成纪,出生于西域碎叶城,4岁再随父迁往剑南道绵州。李白存在诗词数千篇,有《李太白集》传奇世界。762年病故,寿终61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有史料馆。 |