说说网

首页 > 说说诗歌 > 散文诗 >

散文诗

《辋川闲居赠裴书生迪》译文翻译

散文诗2022-11-06145举报/反馈

  辋川闲居赠裴书生迪

   寒山转苍翠,秋水日潺?。

   倚杖柴门外,临风听暮蝉。

   渡头余落日,墟里上孤烟。

   复值接舆醉,狂歌五柳前。

   注解

   墟里:村庄;

   孤烟:袅袅炊烟。

   接舆:这儿北裴迪。

   译文翻译

   寒山变化得分外郁郁苍苍,秋水日日缓解地流入远处。

   我柱杖矗立在茅舍的门口,迎雨细听着那暮蝉的吟诵。

   渡头那里日光即将落山了,村庄里的袅袅炊烟一缕缕飘。

   又遇到裴迪这一接舆醉酒,在恰似陶潜的我眼前讴狂。

   赏欣

   这也是景物描写之诗,勾勒了幽居树林,物我两忘之兴趣,因此以接舆比裴迪,以陶潜比自身。风光无限人物,更替写作,交相辉映,产生物我一体寓情于景的造型艺术诗意,表达了闲居之乐和对朋友的真切情义。

   开始二句景物描写,着意描绘水色山光之讨人喜欢,虽初秋,山依旧葱郁,水依然潺流。四两句,继而写情。倚杖柴门,临风听蝉,神驰邈远,无拘无束。六句又间写景色。渡头落日,墟里孤烟,正宗乡村风景。最终几句再写人情世故。接舆、五柳、洁身自爱,亮节清新脱俗。无限风光,加上人物浮名,怎不叫人乐趣陶然?!

   诗起句工对,颔联反倒不对,实在是不进格。喻守真疑为代表联与颔联错乱紊乱,倘若互换,则平仄格律既无失粘,且在实际意义上较为当然。“倚杖”句是看,接看“寒山”;“临风”句是听,接通“秋水”。此说有独到见解。

  

踩一下  ()  顶一下
打赏